Bonn

Bonn

dimanche 20 avril 2014

Joyeuses Pâques !

Aujourd'hui, on fête Pâques.

Et j'ai eu de la chance, les cloches n'ont pas oublié de passer faire un tour en Allemagne ! J'ai donc une multitude de chocolats de France, alors je dois les remercier d'avoir fait le chemin jusque chez moi.
(Un grand merci à ma famille qui ne m'a pas oubliée.)

 Mais j'ai aussi eu la chance de découvrir un paquet de chocolats devant ma porte ce matin. Le "lièvre de Pâques" ne m'a donc pas oubliée non plus.
(Merci à ma propriétaire, vous l'aurez compris.) 


J'ai aussi trouvé devant ma porte un œuf très dur et peint en rose. Je n'ai pas tout de suite compris pourquoi on m'avait donné un œuf comme ça. Et après quelques recherches, j'ai découvert que ça faisait partie de la tradition. Apparemment, il y avait auparavant interdiction de manger des œufs pendant le Carême, ce qui fait qu'ils s'accumulaient. (Ben les poules n'allaient pas s'arrêter de pondre pour faire plaisir à l’Église...) Les oeufs qui n'étaient pas mangé étaient décorés et offerts au moment de Pâques. Aujourd'hui, cette tradition d'offrir des oeufs décorés persiste, comme le prouve celui que j'ai reçu ce matin.




Sinon, j'ai fait quelques recherches et voilà ce que j'ai trouvé : la légende du lapin de pâques viendrait en réalité de l'Allemagne. Et il s'agit plus d'un lièvre que d'un lapin, le nom allemand correspondant étant "Osterhase" (littéralement : lièvre de pâques).

Il y a plusieurs origines possibles au lapin de Pâques, mais je vais raconter celle que j'ai trouvée, car elle vient d'une légende allemande. Selon celle-ci, une femme pauvre cacha un jour dans son jardin des œufs qu'elle avait décorés, car elle n'avait pas assez d'argent pour offrir des friandises à ses enfants pour Pâques. Les enfants aperçurent cette nuit là un lapin, et pensèrent que ce lapin, très particulier, avait pondu des œufs. Depuis, les enfants fabriquaient des nids chaque année et les plaçaient dans les jardins en espérant que le lapin de Pâques viendrait les remplir d’œufs pendant la nuit.


D'où viennent les cloches de Pâques ? Ben oui, en France, du moins là où je vis, on nous a toujours parlé de cloches de Pâques. Pourquoi des cloches et pourquoi pas un lapin qui pond des œufs ?



Hé bien ça vient directement de la tradition chrétienne. Après le jeudi saint et jusqu'au jour de Pâques, les cloches ne sonnent plus pour marquer le deuil de Jésus. Avant, on racontait aux enfants que les cloches ne sonnaient plus car elles partaient à Rome pour que le Pape les bénisse. Dans la nuit du samedi au dimanche de Pâques, les cloches se remettaient à sonner pour annoncer la joie du retour de Jésus. Et pour célébrer tout ceci, elles distribuaient des friandises. Et voilà d'où viennent nos chères cloches de Pâques.

J'en ai parlé avec ma propriétaire et c'était intéressant de voir qu'elle n'avait jamais entendu parler de cloches. Ceux qui ne sont pas français et avec qui j'en ai parlé m'ont tous regardé avec de grands yeux en disant "Des clooooches ?".

Hé non, je ne suis pas cloche. J'ai levé le voile sur un nouveau mystère, hahaha.

Bref, avec tout ce long discours (oui, j'ai beaucoup écrit pour une fois), je vous souhaite à tous de très joyeuses Pâques ! (Même si j'aurais peut-être dû dire ça ce matin. Tant pis.)

vendredi 18 avril 2014

Vendredi saint

Aujourd'hui, ma journée a commencé à 6h30 quand mon réveil a sonné. J'ai mis un peu de temps à me réveiller, j'ai même bien failli ne pas me lever à temps. J'ai été m'habiller et prendre mon petit déjeuner avant de me rendre compte que j'étais en train de rêver que j'avais été m'habiller et prendre mon petit déjeuner. A 7h, je me suis donc vraiment réveillée et je me suis vraiment habillée. Comme il fallait que je parte de chez moi à 7h40 environ (ouf, la prof a décalé son cours d'une demi-heure ce qui nous laisse plus de temps), je me précipite pour aller déjeuner.

Ma propriétaire vient me voir et me demande pourquoi je suis debout aussi tôt. C'est vrai que je me lève rarement avant 9h...
Alors je lui explique que le vendredi, j'ai cours tôt le matin. (En Allemagne, on choisit ses cours mais je n'ai pas pu éviter celui-là... Ce n'est pas faute d'avoir essayé.) Et là, ma propriétaire me dit "Mais aujourd'hui, c'est Karfreitag."
Alors je ne comprends pas. Késséksa le Karfreitag ?

Hé bien, le Karfreitag est un jour férié. C'est le vendredi saint, symbolisant la crucifixion de Jésus. L'Allemagne est un pays de tradition chrétienne protestante. (D'ailleurs, quand je me suis inscrite à la mairie, ils ont directement demandé si j'étais catholique ou protestante.) On fête la résurrection du Christ, alors on "fête" aussi sa mort.

Dit comme ça, ça paraît assez terrible. D'après ce que j'ai compris, c'est un jour de recueillement. On médite sur la mort du Christ, sur les raisons pour lesquelles il est mort. Et on est triste aujourd'hui. Pour les catholiques, c'est un jour de jeûne. (Dire que ma propriétaire est venue me dire ça alors que je me gavais de chocapic.)

C'est un grand événement, surtout dans certaines régions. Pour Bonn, je ne sais pas trop.

Mais regardez cette image par exemple :

Vendredi saint à Ulm (Photo prise sur wikipédia)


Ça a l'air impressionnant mine de rien...

Mais je me pose une question. Pour moi, Pâques est surtout le jour où on mange des chocolats. Quelqu'un sait-il pourquoi on mange des chocolats ce jour-là ? Jésus nous a-t-il dit : "Aujourd'hui, je suis de retour. Mangeons à la bonne santé, mangeons des chocolats ?"

Pardonnez mon côté inculte, mais je suis quand même curieuse de savoir...


PS : Regardez à quelle heure j'ai posté mon article. Dire qu'à ce moment, je devrais être en cours... Je suis réveillée et j'ai pris mon petit déjeuner alors je me vois mal retourner dans mon lit maintenant. J'ai plus qu'à travailler... Mon mémoire sera content.

mercredi 9 avril 2014

Conduire en Allemagne

Aujourd'hui, j'ai été dans une voiture allemande accompagnée d'un allemand qui conduisait.

J'ai eu peur.

Moi.
Respect pour le dessin hein. Je sais que je ne suis pas une artiste.
...
Malheureusement, mon artiste attitré est à environ 700 km de moi.
Donc oui, je fais comme je peux.

Tout ça pour dire que moi je conduis d'une façon assez tranquille et que j'ai peur parfois quand c'est ma sœur qui conduit, alors imaginez quand je me suis retrouvée dans une voiture allemande sur le siège passager avec quelqu'un qui allait très vite et qui freinait très brusquement.
 

Je sentais que mes dessins vous manquaient. ;)
Au passage, si on mettait ce message en allemand, ça donnerait :
"Vorsicht! Deutscher am Steuer"


Bon à part ça, il semblerait qu'il y ait malgré tout moins d'accidents de route en Allemagne qu'en France.
Comme en Allemagne, certaines autoroutes (la plupart) ne sont pas limitées en vitesse, il n'est pas rare de voir des voitures à 150 km/h. Mais apparemment, ce n'est pas ce qui crée le plus d'accidents.
Rassurez-vous, mon trajet n'a duré que dix minutes et j'en suis sortie indemne. Les allemands sont peut-être rapides mais très vigilants, qui sait.
En tout cas, ce n'est pas mon séjour en Allemagne qui me donnera envie d'aller très vite...

mardi 1 avril 2014

J'arrête ce blog...



....

 ......

............



Poisson d'avril !!!


Pour l'instant, je le continue en tout cas. :)

Et je profite de la date du jour pour voir les différences entre l'Allemagne et la France concernant le poisson d'avril. Le fait de faire des blagues plus ou moins drôles, je pense que c'est universel.

Mais j'ai découvert que coller un poisson dans le dos de ses adorables camarades, ce serait (d'après mes sources) typiquement français.

Je me demande ce qu'ils ont inventé à la télévision cette fois. En Allemagne, je crois qu'ils le font aussi : annoncer une information tout à fait saugrenue (que certaines personnes iront croire malgré tout).
Mais les enfants ne s'embêtent pas à fabriquer des poissons en papier. Triste réalité ?

Traduction : "Attention : poisson d'avril"
 En Allemagne, on ne dit pas "poisson d'avril" d'ailleurs. La traduction exacte serait plutôt "Plaisanterie d'avril".
Et rien à voir avec les poissons. Les allemands sont d'ailleurs surpris quand un français essaye de traduire ce terme sans le connaître et qu'il finit par dire "Aprilfisch" (poisson d'avril). Et d'ailleurs, les allemands disent plutôt "April April!" au moment où la plaisanterie est découverte.

Comme sur cette image par exemple :

Mmmh... Je ne sais pas si je devrais traduire...
Bon allez, je traduis (âme sensible s'abstenir) :
La grand-mère : Poisson d'avril petit chaperon rouge ! Monsieur le loup et moi, nous nous sommes permis de te faire une petite blague ! ... Petit chaperon rouge... ?
Le chasseur : Mince, pas de grand-mère là-dedans. Et maintenant ?
Le petit chaperon rouge : Préparer nos témoignages, détruire les preuves ! Un trophée pour toi, un manteau d'hiver pour moi !

Après quelques recherches sur internet, j'ai découvert que cette coutume était apparemment née en France au 16e siècle. Hahaha, vive les français hein ! (Et vive les allemands au passage !)